イギリス英語やアメリカ英語、オーストラリア英語のスラングでボロい車は何と言う?
今回の記事では久しぶりに「イギリス英語のスラング」を紹介したいと思います。今日これから紹介するスラングは全て「ボロい車」という意味になるスラングです。
それぞれの英語圏の国ではユニークなスラングがありますが、特に「ボロい車」という表現に関してはスラングが多いようです^^。
イギリス英語でも、アメリカ英語でも、オーストラリア英語でも、「ボロい車」という意味になるユニークなスラングがあります。
イギリス英語のスラングで「ボロい車」という意味のスラング「banger」
「banger」は名詞で「ボロい車」という意味として使われています。特に「old banger」という表現はよく耳にします。
bangerの使い方 例文:
Are you still driving that old banger? I think you need a new car!
(あなたはまだそのボロい車を運転しているの? 新しい車を買った方がいいと思うよ!)
Whose is this old banger in front of my house?
(私の家の前にあるボロい車は誰の物なのでしょうか?)
若者が初めて買うような格安の「ボロい車」というイギリス英語のスラング「shed」
これは「banger」より少しマニアックなイギリス英語スラングです。これも「ボロい車」という意味になりますが、主に「若い男性が初めて買うような小さい(ハッチバック)車」というニュアンスになります。
こういう車を買う男性は出来るだけ車をかっこよくしたいから、軽自動車なのに大きなスピーカーシステムを付けたり、シールを貼ってカッコよくみせようと頑張ります(笑)。
イギリスでは高校生が車で通学出来るので、私が通った高校の駐車場にはクラスメイトのボロくてダサい「shed」が沢山ありました(笑)。
shedの使い方 例文:
My mate Dave drives a shed.
(私の友達のデイヴはボロい車を運転している。)
Pete has customised his shed. He thinks it looks like a Ferrari…
(ピートは自分のボロいハッチバックをカスタマイズした。彼はフェラーリに似ていると思っているけど・・・)
本当にボロボロの車という意味のイギリス英語のスラング「boneshaker」
この単語も名詞で「骨を揺らすくらいボロい車」というニュアンスになります。
boneshakerの使い方 例文:
My grandad drove me to school in his old boneshaker.
(おじいちゃんはボロい車で私を学校まで送ってくれた。)
Why do you still drive that old boneshaker? Surely you can afford a new car!
(君はどうしてそんなにボロい車をまだ運転しているの? 新しい車を買う余裕があるでしょう!)
もう一つよく使われている単語としては「clapped-out」という”形容詞”です。これは車の話で使うと「ボロい」という意味になります。
アメリカ英語で「ボロい車」という意味になるスラング
アメリカ英語でも「ボロい車」という意味になるスラングは数多くあります。
例えば
- heap
- wreck
- junker
- clunker
- jalopy (古い言い方)
オーストラリア英語で「ボロい車」という意味になるスラング
オーストラリア英語では、イギリス英語のスラングやアメリカ英語のスラングも使いますが、ユニークな言い方もあります。
例えば、以下のような言い方があります。
- rust bucket
- bunky
- old bomb
- paddock basher
以上では、今回の記事では「ボロい車」という意味になるイギリス英語のスラングを紹介しました! 他にもイギリス英語の関する質問があれば、是非ご連絡くださいね!