ドクター・ハウス(Dr.HOUSE)のヒュー・ローリーによるイギリス英語スラングとアメリカ英語スラングの違い
以前の記事で「アメリカ英語のアクセントを上手に真似できるイギリス人の俳優リスト」という記事を紹介しました。
今回の記事ではその続きとして、ドクター・ハウスというアメリカテレビドラマに出演している俳優のヒュー・ローリーのインタビューを紹介します。ヒュー・ローリーは有名なイギリス人のコメディアン・俳優ですが、現在ドクター・ハウスの役でアメリカでも一躍有名になりました。
ヒュー・ローリーはアメリカの大人気トーク・ショーの「Ellen」という番組に出演しました。ヒュー・ローリーは、エレン(トークショーの司会)とイギリス英語のスラングとアメリカ英語のスラングについて話し合っています。
この動画は、それぞれのスラングを聞き分けるいい勉強になると思ったので紹介してみました。
あなたは彼らが紹介するスラングの意味が分かるでしょうか?
参考記事:
- イギリス英語スラングの使い方・例文紹介:マンチェスター特有のスラング単語(パート1)
- イギリス英語の単語では「パン」イコール「bread」なのでしょうか?イギリス英語のパンの呼び方について
- イギリス英語の罵り言葉・スラング:「bloody」,「Bloody hell」意味と使い方・ニュアンスと例文紹介
ドクター・ハウス(Dr.HOUSE)の俳優で御馴染みのヒュー・ローリーのインタビュー動画
ヒュー・ローリーが紹介するイギリス英語のスラング
- chinwag・・・(話す、喋る)
- chuffed to bits・・・(凄く嬉しい)
エレンが紹介するアメリカ英語のスラング
- flossing・・・(見せびらかす)
- ba-donka-donk・・・(セクシーで大きい女性のお尻)
- shawty・・・(若い女性)