むっとした、大金持ち、雑種の猫という意味になる英語表現
今回の記事ではイギリス英語の日常会話でよく使われている「スラング・口語・カジュアルな単語」を中心に紹介したいと思います。今回紹介する単語はとく関連性はないのですが、全て「M」文字から始まる「miffed」、「minted」、「moggy」という三つの単語です。
これらはイギリス人の日常会話でよく使われていますので、イギリスのテレビドラマ、映画などにもよく出てきます。ですから、イギリス映画のファンにはとても役に立つと思います^^
それでは、「miffed」と「minted」と「moggy」は一体どういう意味なのでしょうか? どのようなシーンで使うスラング・口語なのでしょうか?
こちらの記事もお勧めです:
- イギリス英語のスラング「bloke」,「lad」,「chap」という単語の意味・違い・使い方
- 「awesome」という単語はイギリス英語では何と言う意味になりますか?awesomeの意味とイギリス英語スラングの紹介
- 5つのユニークなイギリス英語(スラング)の単語紹介:「chugger」,「plummy」,「jobsworth」,「to take the mickey」,「jolly hockey sticks」とは?
「miffed」というイギリス英語特有の単語はどういう意味?
この「miffed」という単語は「形容詞」として使われています。意味としては「むっとした」、「怒りを覚える」、「しゃくにさわっている」という意味になります。
殆どの場合、「be miffed」、「feel miffed」というパターンで使われています。
miffedの使い方の例文
A:You look a bit miffed. What’s wrong?
(あなたはむっとした顔をしているよ。どうしたの?)
B:I wasn’t invited to Dave’s birthday party. Everyone else in the office was invited!
(デイヴの誕生日パーティーに誘われなかった。私以外のオフィスのみんなは誘われたのに!)
A:Why is she so grumpy?
(彼女はどうしてそんなに不機嫌なの?)
B:She’s feeling a bit miffed because her boyfriend hasn’t texted.
(彼女の彼氏がSMSを送っていないから怒っているよ。)
「minted」というイギリス英語特有の単語はどういう意味?
「minted」はイギリス英語のスラングで「お金持ち」という意味になります。この単語は「the Royal Mint」(英国造幣局)や「mint」(〈貨幣を〉鋳造する)
などの単語から来ています。
このスラングは主に「be minted」や「be absolutely minted」というパターンで使われています。「とても大金持ち」というニュアンスを与えるスラングになります。
mintedの使い方の例文
A:Have you met Karen’s new boyfriend?
(カレンの新しい彼氏と会った?)
B:No. What’s he like?
(まだ。彼はどんな人ですか?)
A:He’s absolutely minted. He drives a brand-new Jag.
(彼は大金持ちだよ。彼は新品のジャガーを運転しているよ。)
※イギリス英語のスラングでは、車の「ジャガー」は「Jag」(発音:ジャッグ)と呼ばれています。ジャガーのイギリス英語の発音は「ジャギュア」になります。
A:Can we eat at this French restaurant tonight? It looks really good.
(今夜このフレンチレストランで食べていい? 凄く美味しそうだね。)
B:It does look good but it’s very expensive. I’m not minted! Let’s go to McDonald’s instead.
(確かに美味しそうだけど、とても高いよ。 僕はそんなにお金もちじゃないよ!代わりにマックに行こうよ。)
「moggy」というイギリス英語特有の単語はどういう意味?
イギリス英語の口語で、「moggy」または「mog」は「猫」という意味になります。しかし、この場合は「高級な猫」ではなく、一般の雑種の猫という意味になります。
猫はイギリスでも人気のあるペットですが、高級な「ブランド猫」といった種類は比較的少ないです。殆どの人は「moggy」と呼ばれる雑種の猫を飼っています。そして、多くの猫を飼う人達は「動物保護施設」などの場所から猫をもらってきます。
イギリスでは動物を販売している所謂「日本のペットショップ」のような場所は殆どありません。殆どの人は犬や猫を飼う際に直接ブリーダーから買ったり、動物保護施設からもらってきます。
私は子供の頃に猫と犬を飼っていましたが。その猫は友達の友達からもらった為に無料でした(笑)。やはり「高級猫」ではありませんでした(笑)。
moggyの使い方の例文
A:Your cat is beautiful. What kind is it?
(あなたの猫は美しいね。どんな種類ですか?)
B:He’s just a moggy. I got him from an animal shelter.
(ただの雑種の猫ですよ。動物保護施設から受け入れたよ。)
A:Let’s get a pet. I’d really like a cat.
(ペットを飼おうよ。猫が欲しいね。)
B:Good idea. Dogs are hard work so I think a moggy is best.
(それは良いアイディアだね。犬を飼うのは大変だから猫にした方がいいね。)
以上、今回はイギリス人の日常会話でよく耳にするスラング・口語の「miffed」,「minted」,「moggy」の意味と使い方を紹介してみました!
イギリス人の会話やイギリス映画、テレビドラマでもよく出てくる単語だと思いますので、この機会に是非覚えてみて下さいね^^