政治家の「不倫スキャンダル」、浮気・不倫は英語で何と言う?

政治家の「不倫スキャンダル」、浮気・不倫に関する英語表現を紹介
目次

不倫・浮気、イチャイチャする、抱きしめるという意味の英単語と表現

皆さんこんにちは。今回の記事では、政治家の不倫スキャンダル等で出てくる「不倫・浮気」に関連する英語を紹介してみたいと思います。

私は日本での生活がとても長いですが、今でも欠かさず毎日イギリスのニュースをチェックしています。その時にとても気になるニュースがありました。

それは、イギリスのHealth Minister (保健医療相)である、Matt Hancock(マット・ハンコック)の不倫がバレてしまったというニュースです。

私は一般的に政治家の不倫スキャンダルを耳にしても驚きもしませんが(笑)、Matt Hancockがしでかしたスキャンダルに対しては酷いと思いました。そして、彼の行動に対してイギリス国民は怒っています。

多くのイギリス国民が怒っているその理由としては、パンデミック中にも関わらず保険医療相であるハンコックは国民に「ソーシャルディスタンスを守れ」、「家族以外の人にハグするな」、「マスクをしろ」などの命令を言っておきながら、自分自身がソーシャルディスタンスを守らず同僚と浮気をしていたからです。

偽善者の政治家は当然国民に嫌われます。このニュースは瞬く間にイギリスのテレビ、新聞等であちこちに広まりました。その事件についてとても面白い記事が沢山書かれましたし、とても面白い「ミーム」も作られました。

このニュースを見て私は「これはbritisheigoの面白い記事になる」と思ってことから記事として紹介しようと思いました。そのため、今回の記事では、イギリスの新聞が政治家の浮気について書く際に使う言葉と表現を紹介してみたいと思います。

先ずは最初に「不倫、浮気」という意味になる英語ついてお話していきたいと思います。

「不倫・浮気」は英語で何という?

「不倫・浮気」は英語で何という?

「不倫」や「浮気」という言葉を英語にすると色々な言い方がありますが、最もよく使われるのが「an affair」という名詞です。「affair」という単語は一般的に「事柄、出来事」という意味になりますが、それが浮気の話である場合には「不倫」という意味になります。

これは名詞ですが、動詞が必要な場合には「have an affair」という表現になります。もう一つの言い方は「to cheat」になります。これは「裏切る」というニュアンスになります。「to cheat on 人」という言い方がよく使われます。

これは「人を裏切る」という意味になります。「cheat」をする人は「cheater」(裏切り者・不倫をした人)という意味になります。他には、不倫・恋愛に関する言葉として下記の単語がイギリスのニュース記事に出てきました。

  • a fling = 短い恋愛関係
  • a dalliance = 短い恋愛関係(多くの場合後悔のニュアンスがある)
  • a romance = 恋愛関係
  • a relationship = 真面目な恋愛関係

それでは、Matt Hancockの名前を使って実際の単語の使い方を覚えていきましょう(笑)。

「不倫・浮気」という意味になる英語の使い方 例文

Matt Hancock had an affair with a colleague.
(マット・ハンコックは同僚と浮気をしていました。)

Matt Hancock was caught cheating on his wife.
(マット・ハンコックは奥さんに浮気している事がバレてしまいました。)

The Health Minister, Matt Hancock, has admitted to having a fling with a friend.
(保健医療相のマット・ハンコックは友達と浮気したという事を告白しました。)

Matt Hancock resigned from his job after an office dalliance.
(マット・ハンコックは仕事中に浮気をした事で仕事を辞めました。)

「抱きしめる」、「イチャイチャする」は英語で何と言う?

「抱きしめる」、「イチャイチャする」は英語で何と言う?

ハンコックの浮気がバレた決定的な証拠は、同僚とのイチャイチャ映像が防犯カメラに映っていたからです(笑)。二人のイチャイチャしている姿は全てのイギリスの新聞やテレビニュースで紹介されました。

そのことから、こういったイチャイチャしているシーンを説明する記事が沢山書かれました。それらの記事には面白い言葉が沢山出てきました。

先ず最初に紹介するのが「clinch」という名詞です。「クリンチ」という言葉はボクシング用語でよく耳にすると思いますが、恋愛の話では「熱烈な抱擁」という意味になります。この単語はイギリスの様々な新聞記事で皮肉めいた感じで使われました(笑)。

もう一つの単語は「snog」という言葉です。これは名詞としても動詞としても使えます。「snog」はとても子供っぽい単語で「ディープキス」という意味になりますが、ハンコックの浮気動画を観るとこの単語を使う理由が理解出来ると思います(笑)。

そしてもう一つ「embrace」(ハグ・抱っこ)という単語もよく出てきました。マット・ハンコックは「hands/face/space」(=手を洗って、マスクで顔を隠して、ソーシャルディスタンスを守ろう)というパンデミックスローガンを作りました。

イギリス人はこのスローガンをツイッター等のSNSで「hands/face/embrace」(手で触って、顔をキスして、抱きしめる)という皮肉めいたスローガンに変えました(笑)。

ところで、この記事では、Matt Hancockに関するミームは認められています(笑)。それでは、「抱きしめる・イチャイチャする」という意味になる英語の使い方を例文で見てみましょう。

「抱きしめる・イチャイチャする」という意味になる英語の使い方 例文

Matt Hancock’s passionate clinch with a colleague was seen by everyone in the country.
(マット・ハンコックと同僚の熱烈な抱擁は全国の人々に見られました。)

I don’t want to see politicans snogging.
(私は政治家のキスしている姿を見たくないです。)

The politician resigned after being caught embracing his colleague.
(政治家は同僚との熱烈な抱擁がバレた後にすぐに仕事を辞めました。)

まとめ:政治家の「不倫スキャンダル」に関する英語

まとめると、イギリスの新聞記者が政治家の不倫スキャンダルについて書く際には大体同じような言葉を使います。「不倫・浮気」はこちらの言葉になります:

  • an affair
  • cheating scandal
  • a fling
  • a dalliance
  • a relationship
  • a romance

そして、「抱きしめる事・キスする事」は以下の単語になります:

  • clinch
  • snog
  • embrace

そして、あまり紹介していないですが、「不倫する人」は一般的にこちらの単語になります:

  • a cheat/cheater
  • a love-rat (これはタブロイド新聞のお気に入りの書き方^^)

このスキャンダルは「The Sun」というイギリスのタブロイド新聞で初めて公開されました。下記のページをみれば、今回紹介した単語を沢山確認する事が出来るはずです^^

政治家の「不倫スキャンダル」、浮気・不倫に関する英語表現を紹介

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

シェアよろしくお願いします。
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

イギリス英語のバイブル教材

イギリス英語のバイブル ブリティッシュイングリッシュマスター 

 

ブリティッシュイングリッシュマスターは本サイトの運営者である私が完全監修・制作したイギリス英語を習得する為の専門教材です。音声のレコーディングから、本文の例文は私が作っているので、ネイティブのイギリス人としての英語のニュアンスはとても自然な英語です。

ネイティブのイギリス人が日常的に使う自然なフレーズ、アメリカ英語との違いを比較しながら、イギリス英語の文法、発音、スペルについてもアメリカ英語と比較しながら詳しく紹介しています。

本書ではイギリスのカルチャーも紹介していますので、イギリス英語以外にも、イギリスのカルチャーに興味がある方にも是非読んでもらいたい内容です。
RPアクセントの音声も付属しているので、通勤中の電車中や空いた時間を使ってこの音声教材でいつでもイギリス英語の発音が勉強出来ます。

 

目次