スーパーマーケットで使う英語表現・フレーズ:イギリス編
今回の記事では、読者の方から頂いた質問に答えていきたいと思います。
頂いた質問内容は当サイトのメルマガの内容にインスパイアされたものです。皆さん、まだメルマガに参加されていない場合は是非登録してくださいね^^
そして、現在も質問は受け付けておりますので、イギリス英語について知りたい事、イギリスに関する事で私にもっと詳しく聞いてみたい事があれば是非質問して下さいね^^
では、今回の質問です。
読者の方の質問:
「きょうのメルマガはスーパーの話題でしたが、レジなどに’並んでいますか?’と聞くとき何と表現したらいいでしょうか?
アメリカではLineを使って、Do you have a line?だったように思いましたが、今日のメルマガに列をQuequeというと書いてありましたので、イギリスではDo you have queues?と言うのでしょうか??
それと、もう一つ別の質問ですが、レジで機械が故障などで少々待たされている時に、「Sorry」等と謝られた時は、「いやいや気にしないでください」、と言いたいのですが何と表現すればよいでしょうか?
お店での買い物などで、商品がなかった時などに謝られたときに、「大丈夫ですよ」、と言いたいのですがなんといっていいのかわかりません。
質問ありがとうございます!これも良い質問ですね。
先ずは、「並んでいますか?」という表現について紹介していきたいと思います。読者の方が言うように、イギリス人は「line」ではなく「queue」(行列)という単語を使います。
「Queue」という単語は動詞でも名詞でも使う事が出来ます。ですから、下記の表現を使いましょう。全ての英文章は「並んでいますか?」というニュアンスになりますが、日本語の直訳も書きました。
おススメ記事:
- イギリス生活お役立ち情報:イギリスのスーパーのエコバッグ方針について
- イギリスで1年間語学留学していますがネイティブの友達が出来ません。何処でイギリス人のネイティブと出会えますか?
- 外国人の友達の作り方のテクニック・日本でイギリス人の友達を作る方法紹介
イギリスのスーパーで使う受け答えのフレーズについて
例文:
イギリス英語: Excuse me, are you in the queue?
日本語:すみませんが、あなたは行列に並んでいますか?(直訳)
イギリス英語: Is this the queue?
日本語: これは(レジの)行列ですか?(直訳)
イギリス英語: Are you waiting in the queue?
日本語: 列の順番を待っていますか? (直訳)
そして次は、「いやいや気にしないでください」という表現です。
例文:
イギリス英語: It’s ok.
日本語: 大丈夫ですよ。
イギリス英語: It’s ok, I’m not in a hurry.
日本語: 別に急いでいないので大丈夫ですよ。
(レジの機械が故障した際など)
イギリス英語: Don’t worry about it.
日本語:気にしないでください。
上記の表現を組み合わせてどのコンビネーションでも使う事が出来ます。
例えば・・・
例文:
イギリス英語:It’s ok, I’m not in a hurry. Don’t worry about it.
日本語: 大丈夫ですよ。急いでないから。気にしないで。
そして、 あなたが店の商品をスタッフに探してもらっていた場合で、その商品の在庫が無い場合などは以下の表現を使うと良いと思います。
イギリス英語: Never mind – thanks anyway.
日本語: 気にしないで。探してくれてありがとう。
(商品を探してもらったけど見つからない際)
その他のおススメ記事: